日本のゲストハウス / 格安の素泊まり宿 / 京都のバックパッカーズホステル
English Japanese Korean Taiwan Tailand german Italian Spanish French

Basis for J-Hopping

Moving

格安旅行を心がける旅人にとって、交通費はバカにならないですよね。 このコーナーでは公共交通機関を節約するための情報を紹介しています。 この他にも旅人それぞれのJ-Hoppingがあるかと思います。
Transportation cost is the biggest headache for budget travelers. Here are some solutions to save your transportation expense. Also, there are many ways for Japan hopping depending on your situation.

ジャパン レール パス新幹線

もし1週間以上かけて、日本のいくつかの地域を観光する予定があれば、ジャパン レール パスを購入されるのが一番安くつきます。 新幹線を含むJRの電車、バス、フェリーが有効期限内で無制限に利用できます。
ただ、ジャパン レール パスは国内では購入することができません。 また一時滞在の方しか利用できませんので、注意してください。日本人にとっては、羨ましい限りです。 ほんとに値打の高いもので、例えば新幹線で大阪と東京を往復すると、27,500円かかりますが、これがあれば、7日間で28,300円です。どう見ても本当に利用価値が高いですよね。 詳細は、以下のリンクをご覧ください。

ジャパンレール パス(オフィシャルサイト)
http://www.japanrailpass.net/(多言語)


If you plan to travel Japan and visit some places for different regions spending one week or more, Buying Japan Railway Pass is a very good way to save a transportation expense.
It is unlimited use of JR trains, buses and ferries including Shinkansen lines within the period of validity.
Please note JR Passes can be bought only outside Japan and it is only for "temporary visitors"
I am envious because Japanese cannot have the pass. Actually, it has a really good value. For example, when you make a round trip between Osaka and Tokyo by Shinkansen, it costs 27,500 yen. Meanwhile, a JR Pass for 7 days costs 28,300 yen. It is obvious how valuable the pass is.
Please refer to the link for the details.

Japan Rail Pass official site
http://www.japanrailpass.net/

青春18きっぷ

青春18きっぷとは、JRの普通列車に乗り放題の期間限定切符です。発売期間が年に3度あり、学生の休みに合わせてあります。この切符で5回まで普通電車に乗ることができます。新幹線は乗れません。
JRの各駅で購入することができます。基本的にこの青春18きっぷは日本に長期滞在して、できるだけ節約したい人に適しています。詳細は、以下のリンクをご覧ください。

青春18切符 青春18きっぷ(JR 東日本)
http://www.jreast.co.jp/e/pass/seishun18.html(英語)

青春18きっぷのページ
http://www.geocities.jp/hp_18kippu/(日本語)

「青春18きっぷ」のページ(Japan-Guide.com)
http://japan-guide.com/e/e2362.html(英語)

その他全国及び各地域の乗車券
Japan-Guide.comがたいていの情報を集約してます。
ほんとよくできてると思います。
http://japan-guide.com/e/e2357.html(英語)


Seishun 18 Kippu is a seasonal pass for JR local trains.
Available period for the pass is only 3 times a year during school vacation period.
You can take a local train up to 5 times with the pass. Shinkansen or Express trains can not be used. You can buy the pass at any JR stations.
Basically Seishun 18 Kippu is good for who can stay in Japan longer and want to save money as much as possible.
Please check the details for the following link:

Seishun 18 Kippu page by JR East
http://www.jreast.co.jp/e/pass/seishun18.html

Seishun 18 Kippu page by Japan-Guide.com
http://japan-guide.com/e/e2362.html

Other Nationwide and regional train passes
Japan-guide.com collect up most things. They are doing a really good job for visitors, I think ...
http://japan-guide.com/e/e2357.html

高速バス

交通費を安くあげるためにはハイウェイバスも良い手段の一つです。
JRグループは主要都市を結ぶネットワークがあります。以下のサイトを見てみてください。
http://www.kakuyasubus.jp/ (日本語)
こちらのバス会社では (123bus.jp)英語のページがあります。
他にも主要バス会社でハイウェイバス路線があります。以下のサイトを見てみてください。
Highway bus Japan-guide.com page
http://www.japan-guide.com/e/e2366.html(英語)

高速バス データベース(日本バス協会)
http://www.bus.or.jp/kousoku_e/(英語)
http://www.bus.or.jp/kousoku/index.html(日本語)

高速バスを使えばJRよりも安くつきます。 特に京都〜東京間などの主要路線は電車よりも安くなる傾向にあります。(一番安い価格帯で4,000円以下です。) 多くの高速バスは夜走りますので、日中の時間を有効に使って、宿泊費も抑えることができます。


Using highway buses is also a good way for budget transportation.
JR Group has a big highway bus network between most major cities.
You can see their website (Japanese only)
One bus company (123bus.jp) has a English website.

Also, some of other major bus companies have some highway bus lines.
You can see them from the link below:

Japan-guide.com page
http://www.japan-guide.com/e/e2366.html

Highway bus database by Nihon Bus Association
http://www.bus.or.jp/kousoku_e/

Using highway buses is originally cheaper than JR trains. Especially some major lines such as between Kyoto and Tokyo tend to be cheaper (the cheapest range of that is less than 4,000 yen). Many of Highway bus lines go overnight. You can save daytime and the lodging cost.

航空

airplane

各航空会社が外国人観光客に対して、専用のチケットを提供しています。
Oneworld Yokoso/Visit Japan Fare (JAL)
http://www.jal.co.jp/yokosojapan/ (英語)

Star Alliance Japanese Airpass (ANA)
http://www.ana.co.jp/wws/us/e/travelservice/reservations/special/airpass.html (英語)

Visit Japan Fare (ANA)
http://www.ana.co.jp/wws/us/e/travelservice/reservations/special/visit.html(英語)

これらの航空チケットはジャパン レール パスのように無制限ではありません。 国内線のみの固定料金となっています。(10,000〜13,000円)また、ジャパン レール パス同様外国で購入しなければなりません。 沖縄や北海道に行かれるなら、選択肢の一つになるかもしれませんね。
その他ローカルな航空会社では、特定の路線でお得な料金を設定しています。
東京〜北海道 (AirDo)
http://www.airdo.jp/ (日本語)
http://www.airdo.jp/share/eng/index.html(英語)

東京〜九州 (Skynet Asia Airways)
http://www.skynetasia.co.jp(日本語)

その他、以下のリンクが便利です。
Japan-guide.com
http://japan-guide.com/e/e2364.html(英語)


Airline companies offer some exclusive pass only for foreign visitors, too

Oneworld Yokoso/Visit Japan Fare by JAL
http://www.jal.co.jp/yokosojapan/

Star Alliance Japanese Airpass by ANA
http://www.ana.co.jp/wws/us/e/travelservice/reservations/special/airpass.html

Visit Japan Fare by ANA
http://www.ana.co.jp/wws/us/e/travelservice/reservations/special/visit.html

These airpasses are not for unlimited use like JR Pass, but it is fixed fare per any domestic flight (10,000-13,000 yen). You have to purchase abroad as well as JR Pass.
If you are plan to visit Okinawa or Hokkaido in your travel, it would be a good option.
Some other smaller airline companies have a cheaper fares for their particular routes such as:
Tokyo-Hokkaido region by AirDo
http://www.airdo.jp/

Tokyo-Kyushu region by Skynet Asia Airways
http://www.skynetasia.co.jp/index.shtml(Japanese)

For the other things, this link is very helpful:
Japan-guide.com
http://japan-guide.com/e/e2364.html

フェリー

日本は島国なので、船旅も大事な交通手段です。 フェリー会社はたくさんあって、絞り込むのに難しいので、再びJapan-guide.comのご尽力にあやかりたいと思います。
http://www.japan-guide.com/e/e2355.html(英語)

フェリー 私の経験上、以下のルートでは、フェリーが良いのではないかと思います。
関西〜北海道
関西〜九州
東京〜南九州
中国〜四国


As Japan consists of some islands, shipping is one of the most important ways.
There are many ferry companies and it is kind of difficult to narrow the focus.
Japan-guide.com show a great performance again.
http://www.japan-guide.com/e/e2355.html

In my experience, using ferry is a good option in the following routes:
Kansai area - Hokkaido
Kansai area - Kyushu area
Tokyo - South Kyushu area
Chugoku area - Shikoku area

ヒッチハイキング

Hitch-hiking road

多くの人が、日本でのヒッチハイキングは難しくないと言います。
私もそうだと思います。 ヘンピなところへ行くのは、公共交通機関は便利じゃないので、ヒッチハイキングは選択肢の一つとなるでしょう。私も北海道の田舎をヒッチハイキングしたことがありますが、良心的なドライバーに出会困りませんでした。 でも都会ではちょっと難しいかもしれません。たいていヒッチハイカーは高速道路に近づくと少し待っているようです。 大きな都市では、他のも安いオプションがあるので、私個人は、ヒッチハイキング好きってわけではありません。
最近では、クレイジーな人の暴力犯罪が増えてはいますが、日本は世界でもっとも治安の良い国だと言われています。最低限のリスクを承知の上で、ヒッチハイキングを楽しんでください。

Please refer to Wikitravel for hitch-hiking in Japan
http://wikitravel.org/en/Hitchhiking_in_Japan(英語)


Many people say it is not difficult to hitchhike in Japan. I think it is true. If you travel to a remote area and it is not convenient to use public transportation, hitchhiking is a very good option. I have traveled in far countryside of Hokkaido by hitch-hiking and I didn't have any troubles to meet gentle drivers who stopped for a sleazy stranger. 
It may be a little difficult for a traveling between big cities. Usually hitch-hikers wait a little before the approach of the expressway. I am no big fan of that while you can get many other budget options for transportation between big cities.
Lastly, although Japan is said as one of the safest countries of the world, violent crimes by crazy people are increasing these days. Please enjoy hitchhiking at you own risk.

Please refer to Wikitravel for hitch-hiking in Japan
http://wikitravel.org/en/Hitchhiking_in_Japan

バイク

バイクツーリングをされる方なら、日本の美しい地方の田舎、変わりゆく景色をバイクに乗って満喫されることでしょう。特にオフロードを好む人には、パラダイスではないでしょうか?バイクを日本に持ち込むことは、容易じゃないですが、もちろん可能ではあります。

Biking touring Information to travel by motorbike in Japan by Chris
http://www2.gol.com/users/chrisl/japan/(英語)

Overseas motorbiking forum by Horizonsunlimited website
http://www.horizonsunlimited.com/(英語)


Beautiful countryside, varied scenery
If you are a motorcyclist, I am sure you can enjoy riding in Japan with beautiful countryside and varied scenery. Especially, it must be a paradise for off-road riders.  It is not very easy to bring your motorcycle into Japan, though. However, you can, of course, if you wish.

Information to travel by motorbike in Japan by Chris
http://www2.gol.com/users/chrisl/japan/
Overseas motorbiking forum by Horizonsunlimited website
http://www.horizonsunlimited.com/

サイクリング

サイクリング

国土の約70%が山々に囲まれる日本で、日本中を自転車で旅することは、相当タフな旅になるでしょう。 でもやってる人は実際いますし、間違いなくその価値はあります。 J-Hoppingするなら、一番いいかもしれません。 行く道々で、好きなもの好きな時に立ち止まって見ることができるわけですから。 交通費だって節約できますし・・・。 以下のリンクもご覧ください。

Japan Cycling Navigator
http://www.japancycling.org/(日本語・英語)

街での日帰り旅行なら、サイクリングはリーズナブルでとっても便利な手段です。ホテルはホステルで、レンタル自転車のサービスをやっているところがあって、1日1,000円以下で利用できます。


Around 70% of Japan is mountain side and traveling across Japan by bike is kind of tough try. But some people do this and it is definitely worthy. Maybe it is the best way for J-Hopping. You can stop whenever you want and see whatever you like on the road. You can save transportation expense. Please refer to the link:

Japan Cycling Navigator
http://www.japancycling.org/

When you make a day trip in the city, biking is a very reasonable and convenient way.
Some hotels/hostels have rental bike service and you can use it less than 1000 yen / day.

ウォーキング

Tokaido

J-Hoppingするにあたって、街から街へウォーキングするのは、そんなに人気のある手段ではないです。 「東海道」呼ばれる古くて重要な街道があります。東京から京都を結ぶルートです。 江戸時代には、商業的な目的でこの街道を多くの人が利用しました。 この街道に沿って歩いてみてはいかがですか? 昔の人々の大変な旅路が経験できる思います。
http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/1787/tokaidomap.html(英語)

歩いて旅するなら、もう一つ挙げられるのが巡礼でしょうか。私はまだチャレンジしてませんが、すばらしいにちがいありません。
About general information for Japanese Pilgrimages
http://www.onmarkproductions.com/html/holy-mountains-sacred-shrines.html(英語)

もっとも有名な巡礼の旅は、四国の八十八箇所の寺を巡ります。
The most famous pilgrimage trip of Shikoku 88 Temples
http://henro.free.fr/(英語)


Walking from city to city is not a very popular way for J-Hopping. There is an important old way mail route called "Tokaido". The route is between Tokyo and Kyoto. In Edo period, many people used to walk this way for the business trip. You can follow the old route and experience how old people made a tough trip.
http://www.geocities.com/Tokyo/Pagoda/1787/tokaidomap.html

Another chance for a walking travel is to make a Japanese pilgrimages.
I haven't tried it yet but it must be beautiful !

About general information for Japanese Pilgrimages
http://www.onmarkproductions.com/html/holy-mountains-sacred-shrines.html

The most famous pilgrimage trip of Shikoku 88 Temples
http://henro.free.fr/

ドライビング

もしグループで旅をするなら、レンタカーを借りるのがいいかもしれません。
コンパクトな車であれば、1日5,000円ぐらいで借りられます。
詳細は、Japan-guide.com のサイトでどうぞ。
http://www.japan-guide.com/e/e2024.html


If you are traveling with a group, renting a car may be a good option.
A compact car could be rent from 5,000 yen or so a day.
For the further information, please refer to Japan-guide.com site (again!)
http://www.japan-guide.com/e/e2024.html

国際交流が大好きなスタッフ募集 大阪で英語

J-Hoppersのゲストハウス

ジェイホッパーズ
グループのページ

京都のゲストハウス

ジェイホッパーズ京都

ジェイホッパーズ第一号店。 京都駅徒歩8分の好立地で東寺、伏見稲荷、東福寺などの観光地が至近! 改装したてのドミトリーは個室空間を演出する特大ロフトベッド!

広島ゲストハウス

広島のゲストハウス

平和公園まで徒歩3分の好立地。宮島へも路線バスで40分。 広島初のゲストハウスは元旅館を改装した和風スタイル。 生粋の広島県人スタッフが笑顔でお迎えいたします♪

大阪のゲストハウス

ジェイホッパーズ大阪

大阪駅から1駅の福島駅から徒歩3分。USJ、海遊館、甲子園、大阪城どこへ行くにも最適! 近隣はおしゃれな居酒屋などが多数立ち並ぶ商店街に面してます。

高山のゲストハウス

高山のゲストハウス

高山駅徒歩3分で、『古い町並み』『陣屋』『朝市』が徒歩圏。白川郷、上高地、奥飛騨、乗鞍などへの移動拠点に最適!個室空間を演出する飛騨の匠作ロフトベッドが自慢です♪

ライダー、チャリダー、一人旅、ご家族連れもみ〜んな大歓迎!の 国際式旅人宿 バックパッカーズホステル  ジェイホッパーズ
シェアハウス 京都 ゲストハウス